.

外国人给中国6种美食取了个洋名字,网

中科医院以品质领跑行业 http://m.jpm.cn/article-70129-1.html
中国文字博大精深,全世界都开始学起了中国话。在中英互译的这件事情上,大家可没少闹过笑话,今天就和大家分享一下,不会中文的老外,怎么给我们中国6种美食取的“洋名字”!一、狗不理包子狗不理包子的中国天津传统风味小吃之一,据说是因为卖包子的老板叫做“狗子”,他的包子铺非常的火爆,很多人排队买包子,“狗子”忙得应接不暇,没时间答应顾客,于是狗不理包子就这么得名了。不止中国人爱吃这包子,外国人吃过也赞不绝口,便给它起了个英文名,根据中文谐音得名”gobelieve“。二、北京烤鸭北京烤鸭不用多少大家都知道,中国的美食对外国人而言就是一种无法抗拒的诱惑,而记住美食的中文名字对于他们来说也是一件相当难的事情,于是北京烤鸭在外国人的翻译中就变成了“RoastBeijingduck“烤北京鸭。三、榨菜肉丝汤在广东人手上,任何食材都能做成汤,别说榨菜这小玩意儿。外国人对于我们这道家常小汤也是爱不释口啊。在他们的语言里,很多中国的食材都是根据中文发音的谐音,像榨菜肉丝汤就是“PorkwithSichuancabbagesoup”,意思就是猪肉和四川卷心菜汤。用小时候学英文的中文记忆法发音就是“破刻Vs素川卡扁娶素普”。四、冰糖葫芦在老外的英文中,冰糖葫芦叫做”candiedgourdonastick“,这可不是中文直译”冰糖葫芦在棒子上“的意思哦,这是老外给我们糖葫芦起的固定名词。五、寿桃这应该是一个比较有意思的名字了,老外叫我们的寿桃叫做“Longevitypeaches”,直译是长寿桃子,看到这里感觉老外要记住我们这么多美食的名字真的是太为难他们了。六、绵绵冰绵绵冰不止是我们夏天的降温神器,冰絮叠加搭配各种酸奶水果,因此我们都叫它绵绵冰,在老外那里,它也有一个非常可爱的名字,叫做“Meinmeinice”,这个发音和我们中国叫的绵绵冰非常的相似,所以看到这个名字大家千万不要理解成“我的冰”哦!看了外国人给咱们中国美食换上的“洋名字”,网友表示:笑出腹肌,真难为他们了。除了以上这些,你还知道哪些外国人给中国美食起的有意思的名字可以在底下留言分享,或者你还知道哪些美食被英文翻译得非常有趣也是可以的。推荐阅读火锅店里,为何要在肉下面垫一块菜叶?能吃吗?服务员说出了真相餐馆吃烤鸭,被问鸭架熬汤还是炸?聪明人回答这4个字才不会被坑炒糖色时,万万不可马上就下锅炒,多做这一步,糖色红亮还不糊锅去吃火锅,为何聪明人不点“清汤锅”?我也是今天才知道,有道理吃海鲜自助餐,海边长大的人碰到这3种海鲜绕着走,外行人抢着吃


转载请注明:http://www.abachildren.com/sstx/7331.html